親愛的林先生 我在2011年的聖誕節前幾天收到你的信,帶給我們2012年的祝福和問候,還有最新的消息和200美元的大禮物。它告訴我們來自美麗島的熱情、慷慨和愛心,溫暖了我們的心,也讓我們強烈地感受到您們追求獨立的意志。相信您們當中一定有很多人趕回台灣投下您們的選票。 至於我和我太太,我們把每一天都當作上天的恩賜。我有嚴重的眩暈,需要住院治療,她的充血性心臟衰竭使得我必須扮演照護者的角色。雖然 Rydal Park's 個人看護算是比較大、完善的一區。儘管如此,我還是很困難找到時間繼續到費城的美國長老會檔案館當志工。 最近TCN的英文編輯莉迪亞馬女士與我聯絡,我已同意偶爾為TCN寫稿。在七十年代末期和八十年代早期,我曾負責TCN的英文新聞簡報並負責專欄,就是她現在的工作。 親愛的朋友和在基督裡的兄弟,王南傑牧師和與我以前的明星學生黃伯和牧師博士, 我們很榮幸依然與他們有很好的交往。再一次感謝你們以如此慷慨的方式記念我們。
David and Elisabeth Gelzer |
Dear Mr. Lim
As for Mrs. Gelzer and me, we take each day as a gift of God. A serious case of vertigo, requiring hospitalization, and her tendency for congestive heart failure have made of me, for an important part of my time, a care-giver. Rydal Park's Personal Care section is part of the larger complex, all under 'one" roof. Still, I find reduced time to continue volunteering at the national archives of the Presbyterian Church(USA), located in the heart of Philadelphia. Ms. Lydia Ma, English editor of TCN , recently initiated correspondence with me and I have agreed to occasional contributions to the TCN. During the late 1970 and early80s , I was given responsibility to produce an Occasional Bulletin, in English, with articles that appeared in TCN. She is filling that position today. Friend and brother in Christ, Ong Lam-kiat bok-su and also with my former star student, the Rev. Dr. Huang Pek ho. I am privileged to have such great and personal contacts. Again, we thank you for so kindly ad richly remembering us. Sincerely, David and Elisabeth Gelzer |