彌迪理牧師夫婦 2009年函

Dear Sek-iong,

我今天下午剛收到您的信和從 TCCCNA 寄來的禮物聖誕,在這個聖誕季節,我衷心感謝你的善意和慷慨。

再次非常感謝TCCCNA每年慷慨的饋贈。感謝你們這種體貼的想法和祈禱。

去年(2009年)迪理進入一段很糟糕的局面,他因反覆受到感染而一再出入醫院,幸好從4月起就穩定下來了。他現在在一家療養院,而且要坐輪椅。聖誕節那天,家人們一起幫助將他的椅子抬上階梯,使他可以回家過年。如果天氣許可,這似乎是一個可行的主意,我欲將你們愛的禮物用來裝設可拆式坡道,以便增加他回家的次數。只是我不敢肯定,對迪理而言,如此的動盪往返交通是否負擔太重。

願上帝保佑你和所有參與TCCCNA的團員,以及在台灣的教會事工。

祝福2010年,

Dan and Susan Beeby


Dear Sek-iong

I have just this afternoon received your Christmas letter and gift from the TCCCNA, and wish to offer my sincere thanks for your kindness and generosity at this Christmas season.

Once again thank you very much for the generous gift from TCCCNA this Christmas. Your kind thoughts and prayers are also appreciated.

Dan had a bad start to the year being in and out of hospital with repeated infections but he has done well since April. He is wheelchair-bound and in a nursing home. He did come home on Christmas Day when I had family members to help get his chair up our steps. - If it seems a viable idea, when the weather improves again, it would be lovely to put your gift towards a portable ramp so that he can come home more frequently. I would like that but I'm not sure whether the upheaval of being transported here out-weighs the pleasure for Dan.

 May God bless you and the fellowship that unites all involved in TCCCNA and the work of the Church in Taiwan.

Blessings in 2010,

Dan and Susan Beeby